|
上海市政协委员、上海沪剧院演员马莉莉日前建议电视台每天半个小时用上海方言播报新闻,以规范、传播上海话。她表示,保护方言,其实就是保护上海城市文化。(1月29日《河南商报》)
马委员建议用上海话播新闻的目的是为了保护方言,进而保护上海城市文化。而依笔者之见,这不但不是在保护上海的城市文化,而恰恰是对文化的一种伤害,是对文化传播的一种阻碍。
既然叫做方言,就是只有本地人才能听得懂的语言,但电视台的观众,只有本地人吗?别说是上海这样的国际性大城市,就是一些偏远的小城市,随着人口流动的加强,也是汇聚了全国各地的人口,而方言就成了阻碍他们彼此之间进行交流和沟通的主要障碍。结果是当地的文化传播不出去,外地的文化传播不进来。幸运的是,我们有了普通话这一“全国性方言”,所以我们的交流和沟通才变得容易和顺畅。
方言到底是能保护地方文化还是阻碍地方文化的传播,我们不妨用影视剧的例子来做个说明。在广东、广西风靡一时的室内剧《外来媳妇本地郎》,因为演员说的全是粤语,结果这部电视剧无论在两广如何红火,热播,但就是走不出两广地区,跨不过长江以北。原因很简单,外地人听不懂,听不惯里面人物的方言。与之相反的是,近年来诸如《刘老根》《乡村爱情》等东北剧几乎是播一部火一部,部部红遍长城内外,大江南北,原因同样很简单,因为东北话虽然充满了东北味,但却与普通话最为接近,谁都能听得懂。
在全国推广普通话的大趋势下,这位马委员却建议电视台用上海话播新闻的方式来推广上海话,这实在不是一个什么好主意。如果仅仅用地方方言就能保护地方文化的话,那我们是否要用古代语言才能保护和传承古代文化啊?客观地说,有些地方戏,比如沪剧、豫剧、越剧,确实需要用当地方言才能唱出其中的韵味,但喜欢这些地方戏的人,毕竟是限于一个小范围内,在全社会推广方言,我看还是免了吧。
苑广阔 |